A usuária cubana @dayi1409 acendeu as redes com um vídeo em que reúne algumas das frases mais autênticas da fala popular cubana. A publicação chamou a atenção porque, como bem dizem os comentários, nem com tradutor dá para entender o que se diz… se você não for cubano.
“Asere, vou para o gao que estou fachado e minha pura fez a jama”, diz uma das joias do vídeo. Tradução? Melhor não tentar: o encanto está precisamente no que soa inentendível para quem não viveu na ilha.
Aqui vão outras pérolas da linguagem cubana que aparecem no vídeo: "A jogada está de lycra, meu tanque", "Você está usando a cara para se sentar e as nádegas para fazer negócio", "Pra mim não faz diferença ser o morto ou o motorista da ambulância", "Você é mais enrolação que filme" ou "Menino, você se acha que porque os cachorros estão debaixo do carro são mecânicos"
E como era de se esperar, os comentários se encheram de reações, confusão e pessoas compartilhando suas próprias frases:
“Para mim tanto faz passar um ovo quanto fritar um pituza”, disse uma usuária, como quem não quer deixar dúvidas.
“Desmaia a medida e coloca a coisa”, disse outra, e isso já é outro nível de cubanidade.
"Sou mexicano e não entendi nada", confessou um usuário.
“O que significa asere?”, perguntou alguém, sobrecarregada com tanta riqueza linguística.
Houve outro usuário que resumiu com orgulho: “Menina, somos únicos”.
Você tem alguma frase que só faz sentido em Cuba? Deixe-a nos comentários... mas traduza se puder.
Perguntas frequentes sobre expressões cubanas e seu impacto cultural
Por que as frases cubanas são difíceis de entender para os não cubanos?
As frases cubanas muitas vezes empregam uma linguagem coloquial e referências culturais específicas, o que as torna difíceis de compreender para aqueles que não estão familiarizados com o contexto social e cultural de Cuba. Essas expressões refletem a malícia e o humor característicos da sociedade cubana, que muitas vezes não se traduzem facilmente para outros idiomas ou culturas.
O que significa a palavra "asere" no contexto cubano?
"Asere" é uma expressão cubana usada para se referir a um amigo ou companheiro. É uma palavra muito comum na fala cotidiana, semelhante a "amigo" ou "companheiro" em outros lugares. Reflete a proximidade e camaradagem que são típicas nas relações interpessoais em Cuba.
Como influenciam as expressões cubanas nas relações interculturais?
As expressões cubanas podem ser uma ponte para o intercâmbio cultural, pois permitem que pessoas de diferentes origens se conectem por meio da linguagem. Em relacionamentos interculturais, como os de casais de nacionalidades diferentes, aprender essas frases pode ser uma maneira divertida e enriquecedora de se aproximar e entender melhor a cultura do outro.
Qual é o impacto do humor cubano nas redes sociais?
O humor cubano, caracterizado por seu engenho e esperteza, teve um impacto significativo nas redes sociais, gerando conteúdo viral que atrai uma audiência global. Vídeos que exploram a língua e os costumes cubanos frequentemente se tornam fenômenos virais, despertando a curiosidade e a apreciação pela cultura cubana em um público mais amplo.
Arquivado em:
