Um vídeo divertido está circulando nas redes sociais, onde uma mulher cubana e outra uruguaia trocam palavras em espanhol, destacando assim as diferenças linguísticas em seus respectivos países.
“Diferenças de palavras entre Cuba e Uruguai”, destacou Yisley Hernández no vídeo compartilhado no Facebook.
O clipe começa com a cubana mencionando a palavra café, que, de acordo com a uruguaia, em seu país é chamado de mate, uma bebida que nem sempre é muito apreciada pelos nascidos na nação caribenha.
Entre a longa lista de palavras utilizadas em Cuba e seus equivalentes em Cuba, mencionaram guagua (ônibus), malecón (calçadão), frijoles (feijão), maíz (milho), aguacate (abacate), piña (abacaxi) e bistec (bife).
O vídeo termina entre risos enquanto as duas mulheres mencionam a palavra "coger", comumente usada em Cuba com vários significados. No entanto, a comicidade surge porque no Uruguai, assim como em países como Espanha e México, esta palavra tem outro significado relacionado com as relações sexuais.
Neste contexto, elas se referem à ação de "agarrar" um objeto.
Recentemente, estas duas mulheres protagonizaram outro vídeo hilariante onde mencionaram outra série de palavras, destacando as variações linguísticas do idioma espanhol.
Naquela ocasião, o vídeo terminou também com risadas e com uma pergunta: "O que seria um 'ñeri' em Cuba?".
O que você acha?
COMENTÁRIOArquivado em: