Colombiana revela as coisas que não para de dizer desde que começou a namorar um cubano

"Esse ano não se desgruda de mim, parece que está dentro de mim."


A tiktoker colombiana Eliana Uribe (@eli_u22) está fazendo sucesso após compartilhar as palavras cubanas que não consegue mais parar de dizer desde que começou a namorar com seu namorado cubano. Em seu vídeo, que já conta com mais de 1900 curtidas, Eliana relata como a relação a fez adotar algumas das expressões mais típicas de Cuba, arrancando risadas e reações no TikTok.

“Ño”, “viste” e “estou partida/estou fachada” são as palavras que mais se colaram a ela, e ela conta isso entre risadas. “Não se desgruda de mim, já parece que está dentro de mim”, diz referindo-se ao famoso “ño”, uma expressão cubana de espanto ou surpresa. “É como se saísse naturalmente.” O “viste”, outra palavra que ela adora, também se fixou, embora admita não saber se se pronuncia com ou sem “s”. Por fim, menciona que gosta de como soa “estou partida” para dizer que está com fome, embora esclareça que não a usa tanto.

Este choque cultural gerou uma montanha de comentários, e a comunidade cubana não parou de brincar com seu “novo vocabulário”. Um usuário comentou: “Ñoooo, os papéis, hahahaha”; outro se juntou às risadas dizendo: “também pode dizer ‘estou bola pela caixa do pão’”; enquanto outro celebrou a conexão cultural: “O amor não tem idioma, vamos em frente”.

Os cubanos, orgulhosos de seu jeito de falar, deixaram claro que faltavam várias expressões do repertório da ilha. “É vite sem ‘s’ ou nada”, esclareceu um. “Estranho que o ‘pinga’ não pegou em você”, disse outro entre risadas. Outros, em tom de brincadeira, comentaram sobre a "conquista" cultural: “Os cubanos roubando as colombianas” e “As beybis são nossas”.

Também houve quem celebrasse a troca cultural. Um usuário comentou: “Isso é o bonito das nossas culturas, veja bem”; enquanto outra cubana disse: “Vocês, colombianos, falam super legal, te fala uma cubana”. No final, até brincam sobre o “nível cubano” que Eliana alcançou: “Você já é cubana, prima” e “Pouco a pouco, quando você disser ‘pinga’ já pode pegar a residência cubana”.

Eliana também mencionou que seu namorado adotou expressões colombianas, e que às vezes a diferença de jargão é tão grande que “não entendemos o que dizemos, mas estamos aprendendo novos idiomas”. Essa fusão cultural entre a Colômbia e Cuba uniu ambas as comunidades, que encontram na linguagem uma maneira de rir, compartilhar e celebrar o amor.

COMENTAR

Arquivado em: